Я был полон решимости собственными силами исправить
повреждения, которые мне нанес сильнейший шторм, прогнавший меня на юг, к
мысу Горн, после того как я уже раз прошел Магелланов пролив и вышел в
Тихий океан. Поэтому когда через пролив Кокбурн я снова очутился в
Магеллановом проливе, то не повернул на восток к поселку Пунта-Аренас,
где мог получить всяческую помощь, а решил пользоваться любой
возможностью, чтобы на ходу и во время стоянок работать иглой.
Дело шло медленно, но постепенно квадратный парус на
гике увеличивался в размере и становился годным для плавания с задним
нок-бензельным углом и подшитой шкаториной. Это не был лучший из всех
парусов, когда-либо появлявшимся на море, но он был крепко сшит и мог
выдержать сильные порывы ветра. По сообщению одного из кораблей,
повстречавшегося со мной позднее, «Спрей» шел под гротом якобы
улучшенной конфигурации и имел патентованный прибор для взятия рифов;
все это не соответствовало действительности.
После перенесенного шторма «Спрей» на протяжении ряда
дней наслаждался хорошей погодой и прошел по проливу двадцать миль, что
при здешних трудных условиях я считал отличным результатом. Я
подчеркиваю, что погода была хорошей на протяжении нескольких дней, но
это не принесло покоя, так как все дни напролет я должен был заботиться
не только о судне, но и о собственной безопасности. Все время мне
угрожало нечто значительно большее, чем шторм, ибо мои преследователи,
воспользовавшись благоприятной погодой, возобновили набеги. В период
шторма они исчезли, так как ветер представлял огромную опасность для их
неустойчивых каноэ. Теперь я ценил порывы штормового ветра как никогда
раньше, хотя «Спрей» в плавании в районе мыса Горн не знал в них
недостатка. Столкнувшись с необходимостью защищать собственную жизнь, я
подумал о том, что если меня снова отбросит шторм и придется вновь плыть
по проливу, то я от ярости стану агрессором и заставлю жителей Огненной
Земли перейти к обороне» Эти мысли возникли у меня в заливе Снаг-Бей,
где я отдал якорь после того, как миновал мыс Фроуард. При бледном свете
раннего утра я увидел, как два каноэ крадучись вошли в ту же самую
бухту, стараясь пройти незамеченными под прикрытием высокого берега. На
лодках плыло много людей, вооруженных луками и копьями. После моего
выстрела они повернули в сторону ручья и удалились. Опасаясь, что опять
подвергнусь нападению с заросшего кустами берега, я вновь поднял паруса и
решил направить «Спрей» к противоположному берегу залива, милях в шести
отсюда. Но тут мне пришлось напрячь умственные способности, так как
брашпиль заело и я не мог придумать, как выбрать якорь. Подняв все
паруса, я повернул судно к ветру, и «Спрей» потащил за собой якорь,
будто это было для него обычным делом. Помимо якоря, он поволок за собой
не менее тонны водорослей, которые зацепил возле какой-то скалы. К
счастью, дул сильный ветер.
Мне пришлось работать так, что кровь сочилась из
пальцев, и в то же время надо было поглядывать через плечо, чтобы
следить за островитянами. Если я замечал на берегу подозрительное
движение, я немедленно посылал. пулю в том направлении. Ружье все время
находилось у меня под рукой, и я считал, что появление кого-либо на
расстоянии ружейного выстрела означает объявление, войны. Но как бы то
ни было, пока что лилась только моя собственная кровь, потому что,
работая второпях, я немилосердно натыкался то на какое-либо острие, то
на гвоздь. Растертые мокрым канатом руки кровоточили, но все великолепно
зажило, как только установилась хорошая погода и я выбрался из пролива.
Выйдя из бухты Снаг, я привел судно к ветру, исправил
брашпиль, поднял якорь до клюза и закрепил его. «Спрей» продвинулся на
шесть миль вперед. Решив отстояться под прикрытием высокой горы, я отдал
якорь на глубине девяти сажен, невдалеке от отвесного утеса. Я назвал
это место «горой эхо», так как гора отвечала на мой голос. Увидев на
берегу много сухих деревьев, я решил пополнить запас топлива и съехал на
берег, захватив с собой не только топор, но и ружье, с которым в
последние дни не расставался. На берегу я не встретил ни одного живого
существа, если не считать небольшого паука, который переехал на «Спрей»
вместе с одним из бревен. Поведение этого насекомого заинтересовало меня
больше, чем все окружающее. В моей каюте проживал паук такой же
величины, путешествовавший со мной еще из Бостона. Это было миролюбивое и
очень сообразительное существо. Паук с Огненной Земли немедленно
приготовился к бою, но мой маленький бостонец сразу повалил противника,
переломал ему ноги и яростно оборвал их одну за другой. После
трехминутного сражения огненноземельскому пауку была уготована участь
мухи.
Я принял все меры, чтобы на следующее утро после
бессонной ночи возле таинственного берега снова отправиться в путь.
Прежде чем выбрать якорь, я сварил кофе на большой печке, подаренной мне
в Монтевидео. В том же пламени сгорели останки паука, убитого накануне
моим бостонским воякой. Впоследствии одна- шотландская леди из
Кейптауна, услышав о подвигах моего воинственного бостонского паука,
назвала его «Брюсом».
Передо мной был вновь Черный Педро
Теперь «Спрей» шел в направлении Кофейного острова,
возле которого я уже был в день моего рождения 20 февраля 1896 года. Тут
я снова повстречался со штормом, заставившим меня пойти к большому
острову Чарлз в поисках убежища. На обрывистом берегу острова вспыхнули
сигнальные костры, и группа людей, очевидно, находившаяся здесь с
момента моего первого путешествия, погрузилась в лодки, которые стали
приближаться к «Спрею». Видимо, я поступил неразумно, бросив якорь возле
поросшего густым лесом берега. Я дал сигналами понять, что к «Спрею»
может приблизиться только одна лодка, а другие должны держаться в
отдалении.
На приблизившейся ко мне лодке находились две женщины
и один мужчина. Едва отплыв от берега и до самой встречи со «Спреем»,
они непрерывно кричал» «яммершунер!». Обе женщины просили
продовольствия, а мужчина угрюмо стоял на месте, как бы подчеркивая, что
его ничто не интересует. Но как только я повернулся к нему спиной,
чтобы достать для женщин галет, мужчина прыгнул на палубу и сказал мне
на испанском жаргоне, что мы уже однажды встречались. Мне сразу
показалась знакомой манера, с которой он взывал о помощи, а окладистая
черная борода свидетельствовала о том, что передо мной Черный Педро,
которого я уже раз видел.
— А где остальные члены экипажа? — спросил он,
осматривая все вокруг и ожидая, что из каюты выскочат другие люди и
поступят с ним так, как подобает с участником многих преступлений. —
Недели три назад, — продолжал он, — когда вы проплывали в этих местах, я
видел трех человек на борту. Где остальные двое?
Не вдаваясь в подробности, я ответил, что все члены экипажа находятся здесь.
— Но я вижу, — сказал он, — что вы сами делаете всю работу… — И, покосившись на грот, он добавил: — Hombre valiente*.
* Сильный человек (исп.).
Я объяснил, что днем работаю один, а члены экипажа
спят, а ночью они со свежими силами несут вахту и наблюдают за
окружающим. С большим интересом я следил за хитрым и коварным негодяем,
зная о нем больше, чем он мог предполагать. Впрочем, если бы меня даже и
не предупредили в Пунта-Аренас, все равно я понял бы, что имею дело с
величайшим злодеем. А тут одна из женщин, проявив достаточную
человечность, знаками предупредила меня, чтобы я был начеку, иначе
Черный Педро нанесет мне удар. Такое предупреждение было излишним, так
как я с самого начала был начеку: держал в руках отличный пистолет и был
готов выстрелить в любую минуту.
— В прошлый раз, когда вы плыли мимо, вы стреляли в меня, — сказал он и с какой-то теплотой добавил, что это было «muy malo»*2.
* Очень плохо (исп.).
Я сделал вид, что не понимаю, и спросил:
— Вы жили раньше в Пунта-Аренас? Не так ли?
— Да… — ответил он и как бы обрадовался встреча с человеком, приехавшим из столь любимого им места.
— Вы жили в духовной миссии? — продолжал спрашивать я.
— О, да… — воскликнул он и сделал шаг вперед, словно
желал обнять меня, как старого друга. Но я не разделил его чувств и
заставил его отойти.
— И вы знали капитана Педро Замблиха? — продолжал я.
— Да… — ответил человек, убивший одного из родственников Замблиха. — Замблих мой большой друг!
Кстати говоря, Замблих просил меня застрелить Черного Педро при первой встрече.
Показав на мою винтовку, бандит поинтересовался количеством зарядов.
— Cuantos?* — спросил он.
* Сколько (исп.).
Когда я объяснил, что ружье позволяет вести
непрерывный огонь, склонность моего собеседника к разговору исчезла, и
он даже сказал, что ему пора уходить. Я не стал ему мешать, дал женщинам
галет и мяса и получил в обмен несколько больших кусков сала.
Даже истинный христианин не мог бы поступить лучше.
Перед тем как отчалить от «Спрея», коварный Черный Педро попросил у меня
коробку спичек и протянул мне конец своего копья, но я положил спички
на дуло ружья, которое стреляло «непрерывно». Бандит ловко наколол
копьем коробку и быстро отскочил в сторону, когда я сказал ему:
«quedo»*. При этом слове женщины не без удовольствия рассмеялись:
возможно, Черный Педро задал им с утра основательную трепку за то, что
они не собрали ему достаточно устриц к завтраку. В общем мы все отлично
понимали друг друга.
* Спокойно (исп.).
От острова Чарлз «Спрей» совершил переход до бухты
Фортескью, где я стал на якорь под защитой высокого берега и отлично
провел ночь, в то время как на открытых местах бушевал ветер. В бухте
Фортескью я видел на берегу людей, но это не внушало опасений, так как
при сильном ветре они вряд ли пытались бы подойти к «Спрею». Прежде чем
лечь отдыхать, я на всякий случай рассыпал по палубе гвозди.
На следующий день уединение здешних мест было
нарушено появлением большого парохода, ставшего на якорную стоянку. По
обводам, типу и манере держаться мне было ясно, что это не
латиноамериканский пароход. Я поднял свой флаг и в ответ на судне
взвилось звездно-полосатое полотнище. Тем временем ветер успокоился, и
местные жители направились к большому пароходу, взывая о помощи. Вскоре
они подплыли к «Спрею» и пытались что-нибудь у меня выпросить, так как,
по их словам, на большом пароходе им ничего не дали. Вместе с ними
подплыл Черный Педро. Он обрадовался мне больше, чем родному брату, даже
просил одолжить ружье, чтобы застрелить мне гванахо* в подарок. Я
заверил его, что если бы остался еще на один день, то одолжил бы ружье,
но не собираюсь здесь задерживаться.
3 Гванахо — род ламы.
Зато я подарил ему нож, которым пользуются бондари, и
еще кое-какой инструмент, пригодный для постройки лодок, и тут же
предложил ему убраться восвояси.
Под прикрытием темноты я подплыл к пароходу, который
назывался «Коломбиа» и где капитаном был Гендерсон. Пароход шел из
Нью-Йорка в Сан-Франциско. Отправившись на пароход, я захватил с собой
все мое оружие на тот случай, если мне придется с боем пробиваться
обратно. Старший помощник капитана мистер Ганнибал оказался моим
давнишним приятелем, и мы вспоминали о былых днях, проведенных в Маниле,
когда он был капитаном «Южного Креста», а я — «Северного Сияния». Оба
судна были так же прекрасны, как их названия.
На «Коломбиа» был огромный запас свежих продуктов, и
капитан отдал кое-какие распоряжения буфетчику. Помню, как этот
простодушный молодой человек спросил, соглашусь ли я, помимо прочих
продуктов, взять запас консервированного молока и сыра. Когда я
предложил взять в уплату за продукты полученный мною в Монтевидео
золотой песок, капитан зарычал подобно льву и потребовал, чтобы я убрал
подальше свои ценности. Я получил массу отличной провизии.
Вернувшись на «Спрей», я застал все в отличном
порядке и начал готовиться к раннему утреннему отплытию. С капитаном
парохода я условился, что если он будет готов раньше меня, то
просигналит гудком. Ночью я любовался на залитый электрическими огнями
пароход, так резко отличавшийся от туземной лодки с разведенным на ней
костром.
Утром «Спрей» был готов первым, но «Коломбиа» вскоре последовала за мной, обогнала и отсалютовала.
Спустя два-три месяца я прочитал в калифорнийской
газете: «Коломбиа» следует считать погибшей» — идя в Панаму, «Коломбиа»
разбилась о скалы возле калифорнийских берегов.
Тем временем «Спрей» боролся с ветром и течениями,
столь обычными для этого пролива. Именно здесь встречаются атлантический
и тихоокеанский приливы, образуя водовороты и огромные волны, которые в
сочетании с порывами ветра столь опасны для каноэ и других хрупких
суденышек.
В нескольких милях отсюда, на берегу, лежал дном
вверх большой пароход. Проходя в этом месте, «Спрей» попал в полосу
слабого ветра, который сменился, как это ни необычно для здешних мест,
полным затишьем. Внезапно со всех сторон замелькали сигнальные костры, и
около двадцати каноэ устремились к «Спрею». На расстоянии слышимости
голоса раздались крики на смешанном с местным жаргоном испанском языке:
«Amigo, yammerschooner! Anclas aqui! Bueno puerto aqui»* . Я не помышлял
бросить якорь в их «хорошем порту», а поднял флаг и выстрелил из ружья,
что они могли рассматривать как приветственный салют или как
приглашение к бою. Но каноэ построились полукругом на расстоянии 80
ярдов. Они заняли оборонительную позицию, и моя попытка приблизиться
означала бы смертельную опасность.
* Друг, якорная стоянка! хорошая портовая стоянка! (исп.).
Среди этого «москитного флота» находилась корабельная
шлюпка, по-видимому, являвшаяся трофеем с погибшего корабля. Шестеро
мужчин гребли обломками весел: двое гребцов, стоявших в полный рост,
отличались от прочих тем, что на них были высокие сапоги. Последнее
обстоятельство усилило мое подозрение об ограблении ими какого-то судна и
вдобавок говорило о том, что гребцы, безуспешно побывав на усыпанной
гвоздями палубе «Спрея», теперь решили посетить ее вторично. Неумело
орудуя веслами, они прошли вдоль пролива на расстоянии сотни ярдов от
«Спрея» и делали вид, что держат курс в бухту Фортескью. Но я сразу
разгадал их стратегический замысел и внимательно наблюдал за маленьким
островом, лежавшим между «Спреем» и скрывшейся за ним корабельной
шлюпкой. Сильный прилив тянул мое судно к острову, возле которого я
рисковал разбиться о скалы из-за отсутствия якорной стоянки, где мои
якорные канаты оказались бы достаточно длинными, чтобы достать до дна.
Через короткое время я заметил какие-то подозрительные движения в траве
на острове, носящем название Боннет-Айленд и возвышающемся на 136 футов
над уровнем моря. Я сделал несколько выстрелов в направлении острова:
там никто не шевелился.
[img=Весь день я работал_ спасая груз.jpg,Весь день я работал, спасая груз,,L,XL,1f063026c06c40b2a06af0fe68d9598e]
Когда течение пронесло «Спрей» мимо острова» я увидел
корабельную шлюпку, красноречиво свидетельствовавшую о коварных
намерениях сидевших в ней людей. Неожиданно- налетевший ветер разметал
каноэ в разные стороны, а «Спрей» благополучно устремился вперед.
На следующий день «Спрей», преодолевая ветер и течение, вторично стал на якорь в бухте Борджиа.
Если бы умел, я описал бы эту лунную ночь, которой
любовался. Сначала небо было закрыто громадой облаков, а потом они
рассеялись и стало светло почти как днем. Огромная гора отражалась,
словно в зеркале, в водной глади пролива, а «Спрей» с лежавшей на воде
тенью казался двумя судами. Поставив «Спрей» на якорь, я спустил на воду
плоскодонку и, захватив ружье и топор, съехал на берег, где наполнил
бочку пресной водой. Нигде не было никаких признаков присутствия
человека, и, убедившись в этом, я бродил более часа вдоль берега. Лунный
пейзаж как бы подчеркивал заброшенность места, и, дойдя до одинокой
могилы, я решил дальше не ходить. На обратном пути я обнаружил место,
где многие моряки, как на Голгофе, установили кресты с наименованием
судов, служившие береговыми знаками. Любопытно, что один из крестов был
поставлен, пароходом «Колимбия» — однотипным с повстречавшейся мне утром
«Коломбией».
Я разобрал несколько названий судов и некоторые из
них записал в свой дневник; остальные надписи уже нельзя было прочесть.
Многие кресты сгнили и упали; многих из тех, кто установил кресты, я
когда-то знал, а некоторых знаю и поныне. Кругом царил дух какого-то
отчаяния, и я поспешил на «Спрей», чтобы забыться в экспедиционных
хлопотах.
Ранним утром следующего дня я отплыл из бухты Борджиа
и на траверзе мыса Куод встал на якорь на глубине 20 сажен. Течение в
этом месте было до трех узлов. Вечером я передвинулся к бухте Лангар,
находившейся всего в нескольких милях, а наутро обнаружил обломки
кораблекрушения и разный груз, выброшенный прибоем на берег. Весь день я
работал, спасая груз и подымая его на «Спрей». В основном он состоял из
бочек с салом и отдельных кусков сала, вывалившихся из разбитых бочек.
Обнаружив бочку вина, запутавшуюся в водорослях, я позаботился о ее
доставке на «Спрей». Спасенный груз я поднял на палубу при помощи
гафель-гардели, прикрепленной к брашпилю. Вес некоторых бочек превышал
800 фунтов.
Людей в районе бухты Лангар не было. Во всяком случае
они не успели побывать здесь после шторма, выбросившего на берег
остатки кораблекрушения. Думаю, что это был тот самый шторм с 3 по 8
марта, который отбросил «Спрей» к мысу Горн. Сотни тонн водорослей были с
корнем вырваны из морских глубин и образовали холм на берегу. Я измерил
длину водорослей, которые нашел неповрежденными — с корнями и листьями
длина их составляла 131 фут.
Вечером я наполнил бочку пресной водой, а на
следующий день при благоприятной погоде пошел дальше. Далеко мне уйти не
удалось, так как в одной из бухт я увидел много бочек с салом. Пришлось
отдать якорь и приняться за погрузку.
Нелегкая это работа — таскать по галечному берегу
бочки с салом, особенно когда идет дождь со снегом! Но я трудился до тех
пор, покуда «Спрей» не был нагружен до отказа. Я — старый моряк
торгового флота — предвкушал удовольствие от предстоящих барышей.
В полдень я отплыл дальше. Измазанный жиром с головы
до пят, я испачкал судно от киля до клотика, но зато моя каюта, трюм и
палуба были загружены бочками с салом.